La trulla

De Cancioneros Musicales Españoles
Revisión del 18:09 10 dic 2015 de Iria (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar


FICHA DE LA OBRA

Observación General

Índice de autoridades:

  • La trulla,
  • Libro de Las Ensaladas (Praga 1581),
  • Biblioteca del Orfeó Catalá, signatura 12 III C/12, E-Bc 588/1,
  • Biblioteca de Catalunya, signatura M 851, E-Bc 588/2, B/I.1: 158113
  • Bartomeu Cárceres,
  • Cancionero Musical,
  • Cancionero cortesano,
  • Música española del siglo XVI.

Autor

Bartomeu Cárceres

Voces:

4

Cancioneros:

Data:

Primera mitad del siglo XVI

Referencias:

Ver:

  • Las Ensaladas (Praga 1581) de Flecha
  • Biblioteca del Orfeó Catalá, signatura 12 III C/12, E-Bc 588/1,
  • Biblioteca de Catalunya, signatura M 851, E-Bc 588/2,
  • RISM: B/I.1: 158113
  • GÓMEZ MUNTANÉ, Maricarmen. Las ensaladas (Praga, 1581) : con un suplemento de obras de género. Tomo I, Estudio. Valencia : Institut Valencià de la música ; Generalitat Valenciana, 2008.
  • Flecha, Mateo, 1485-1553. Las Ensaladas de Flecha.. . / recopiladas por F . Matheo Flecha su sobrino.. . con algunas suyas y de otros authores por el mesmo corregidas y echas estampar.. . Impressas en la ciudad de Praga en la casa de Iorge Negrino , año 1581. Disponible en: Fundación Orfeón Catalán-Palau de la Música Fol. 34v.
  • LA TRULLA (Ensalada) - Bartomeu Cárceres (fl. 1546) ("Las ensaladas de Flecha", Praga, 1581). Disponible en: musicaantigua.com La trulla
  • La trulla de Bartomeu Càrceres. Disponible en wikisource.org La trulla

Observación 1:

TEXTO


-¡Levanta Gil, and'acá!
-¿Qué quieres, Bras de Lerena?
-Mira qué trulla que suena,
que la virgen parió ya.
-Si d'eso me hazes cierto,
levantarme yo en un salto.
-And'acá, levanta presto,
verás misterio tan alto.
Llégate, no miras nada,
mira que linda donzella
relumbrante como estrella,
madre y virgen preservada.
Canta, pues, por amor d'ella
una canción entricada.

¿Qué queréis que os traiga,
Virgen delicada?
¿Qué queréis que os traiga?

-Llegastes a Bethlem,
paristes vos a quien
es Dios y hombre también,
Virgen sagrada.
¿Qué queréis que os traiga?

-¿Sí queréis mantillas,
queso y mantequillas,
puchero y papillas,
leche y quajada?
¿Qué queréis que os traiga?

-También yo, por mi fe,
pañales os traeré,
bellotas os daré
de mi majada
¿Quéqueréis que os traiga?
-Pues migas yo haré
con buena ajada.-
¿Qué queréis que os traiga,
Virgen delicada?
¿ Qué queréis que os traiga ?

-Cante agora Antón Loçano.
-En fiesta tan preciosa
yo quiero tomar la mano.
-Canta por tu vida hermano
en honra de la hermosa
que es de Dios hija y esposa,
pues l'eterno y soberano
nos da visible y humano,
y pariolo en esta hora.

Dame del tu amor, señora,
siquiera una rosa.

Dame el bien de nuestro mal
nacido en este portal,
pues de culpa original
sois de puras la hermosa.
Siquiera una rosa.
Dame del tu amor, señora,
siquiera una rosa.

Dame del tu amor, galana,
siquiera una rama.

-Cante ya Gilot García,
por vida de su mujer.
-No se cantar ni tañer,
mas un poco jugaría.
-Canta ya con alegría
con nuestro cura Bartolo.

-Solo, solo
¿cómo lo haré yo todo?-

-Don abad,
a mi casa yredes.
Mi mujer,
vos la visitaredes.
La mi gente,
vos me la manternedes.
Mis hijuelos,
vos me los criaredes.
-¿Yo solo todo?
-¡Ala he! vos solo todo.
-Solo, solo,
¿cómo lo haré yo todo?-

-El comer
está aparejado,
con sazón
lo cozido y assado,
y el corral
bien barrido y regado.
Y si hay falta
vos habréis mal recaudo.
-¿Yo solo todo?
-¡Ala he! vos solo todo.
-Solo, solo,
¿cómo lo haré yo todo?-

-Pues que tan bien has cantado,
respóndate Bras Llórente
en portugués entrincado
un cantar que nos contente.
-Quéyrolo fazer de grado.
-Alto, pues, que prestamente
responderá Pero Gay.

Nam me quero casar miña may,
ora folgay.

Tres hermanas de Lisboa
eramos, enhoraboa,
y as duas casar con loa
y a mí monja querer mon pay,
ora folgay
y también o quer miña may,
ora folgay.
Nam me quer casar miña may,
ora folgay.

¡O qué fidalga canción!
¡Par Di, pas en tot és bona!
-Canta tú, pues, en gascón
alabando aquel garçón
que a todos libró de pena.

Tau garçó, la durundena,
tau Jesú la durundó,
e tau hillot, la durundó.

Tan chiquet e tan polit
com t'és nat aquesta nit,
Lucifer será scarnit,
tot l'imfern n'aurà gran pena.
Tau garçó.....

Los àngels n'an gran plausir
vent complit nostre desir
que.l alt cel s'à de fornir
de gascons per bella strena.
Tau garçó....

O Jhesús, e com miràveu!
Los àngels baylaven,
dalt en l'ayre no tombaven
ni cayen en l'arena.
Tau garçó....

Y ab ses veus tan angelines
ressonaven les maytines,
e tocaven les orguines,
tots cantant ab veu gran plena.
Tau garçó....

E sonaven tots acors
ab rebicus e monacors,
y ab veus altes, grans e forts
dansaven l'alta serena.
Tau garçó....

Tots ensemps fasen la xiera,
en esta nit plazentiera,
davant la Verge partiera
que trau lo mon de cadena.
Tau garçó....

-Pues que es noche de alegría
todos tienen que cantar.
-Cante pues Juancho Ochandría,
alabando a la sin par
que parió la luz del día.
-¿Quieres canción, vizcaíno?
-Sí, que muy mejor será,
que aunque vienes de camino
a todos agradará.

María Ochandrea,
hene pecatarea.

Un chiquito tan bonica,
María, lo has parida,
y entre la buey y el mulica
ángeles loa cantará.
María Ochandrea....

Estás, niño Dios del cielo,
hombre chico en pobre suelo.
Tienes mucha terciopelo,
no creas que vestirá.
María Ochandrea....

En noche tan plazentera
cantemos muchos cantares,
pues nos quita los pesares
la Virgen qu'está partera.
¿Quién ha de tomar la mano?
-Cante Bras en valenciano
una breve cancioneta.

Lleva't en l'albeta,
Peret chiquet,
Michalotet,
lleva't en l'albeta.

Veuràs la Vergeneta
en una barraqueta.
Peret chiquet....

Que.l seu fillet alleta,
tot nu sens camiseta,
com dona molt pobreta.
Peret chiquet....

Y entre.l bou y muleta
veuràs en carn perfeta
divinitat secreta.
Peret chiquet....

-¡Baste ya! Sus, no cantemos,
no sea todo cantar.
-¿Pues qué quieres?
-Que baylemos.
-Plázenos sin más tardar.
Bras de Lerena podrá baylar
la gallarda nueva.

-¡Mi fe, yo haré la prueba!
Veamos si agradará.
Mas primero, es cosa buena,
que a la Virgen soberana,
pues nos dio tan buena estrena,
comencemos la pavana.

Tantarlantan, falalalanta,
tarlan, tantán,
tatatara,tatatara....

¡Sus, sus, no mas dormir!
Cantemos aquí
loores sin par
de quien meresció
tal Hijo parir,
que el daño de Adán
vino a remediar,
que, sin ygual soberana,
fue tan gentil y galana
que a Dios supo enamorar.
-Reyna sagrada:
pues pariste al Redemptor
que en braços tenéis,
dezidnos ¿cómo concebistes,
pues madre y virgen permanecéis?
-Como el sol por la vidriera
lo veis passar, de tal manera
tomó en mí carne el Dios que veis.
-¿Como podeis siendo criatura,
señora, parir al que es Criador,
pues siendo vos su propia hechura
el os es Padre y superior?
-La divinal inmensidad
hizo en mi tal novedad
por me hazer tan gran favor.
¡Sus, sus, no mas dormir!....

-¿Habemos todos cantado?
-¿Habemos todos baylado?
-Ya han cantado cuantos son.
-¿Todos habemos cantado?

-No la madre del garçón,
que siempre nos ha escuchado.
-Pues cantad, reyna del mundo,
por complir el regozijo
con vuestro Hijo iocundo,
que nos librara de afán.

¿Qué de mí, qué de vos, mi Hijo,
qué de mí, qué de vos dirán ?

Que os amé y que me amastes,
que os crié y me criastes.
¿Qué de mí....?

A mí, vuestra hija y madre,
a vos, mi Hijo y mi Padre.
¿Quéde mí....?
De vos, que tembláis de frío,
sin pañales, Hijo mío.
¿Qué de mí....?

Que os baxé y me subistes,
que os serví y me servistes.
¿Quede mí....?

Diránme mil bendiciones
todas las generaciones,
quia fecit mihi magna
qui potens est
et sanctum nomen eius.

Si dixeren, digan,
madre mía,
si dixeren, digan.

A los que dixeren
que bien nos queremos,
hayan buenas Pasquas
y los años buenos.
Madre mía, si dixeren digan....

Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto.
Sicut eral in principio,
et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum.
Amen.

Partituras

  • Flecha, Mateo, 1485-1553. Las Ensaladas de Flecha.. . / recopiladas por F . Matheo Flecha su sobrino.. . con algunas suyas y de otros authores por el mesmo corregidas y echas estampar.. . Impressas en la ciudad de Praga en la casa de Iorge Negrino , año 1581. Disponible en: Fundación Orfeón Catalán-Palau de la Música Fol. 34v.

Midis

Discografía:

  • Huelgas Ensemble. Ensaladas. [s.l] : Sony classics, 1991. Toda la información a través de: Medieval.org
  • La Capella reial de Catalunya & Hespèrion XX. Música en la Corte de España. Toda la información a través de: Medieval.org
  • Ensemble Clément Janequin - Dominique Visse. Chansons et pièces instrumentales du Siècle d'Or. Toda la información a través de: Medieval.org
  • Para más información medieval.org.

Enlaces:

Audios resaltados

Otros Audios

Videos resaltados:

Otros Videos: